論文翻譯涉及廣泛的專業領域|論文翻譯 天成數位翻譯社 論文翻譯
推到Plurk 推到Twitter 推到 Facebook 推到 GOOGLE+
論文翻譯涉及廣泛的專業領域
論文翻譯 >論文翻譯涉及廣泛的專業領域

查看公司網站
普通翻譯公司往往專職審校人員,他們的大部分翻譯訂單是通過募集兼職譯員的方式進行。多名譯員同時翻譯一份稿件,最終由所謂的審校人員進行定稿。如果相當的背景及語言修為勝任。
索取試譯
選擇翻譯公司時,可要求公司從事一定量的試譯(一般在200漢字或單詞,具體情況可具體分析)。對譯文的質量,在英譯中方面客戶可通過句子的通順性及準確性進行判定,即使客戶看不太懂英文,也完全可以通過閱讀中文意思論文翻譯進行判定。判斷的標準能讀懂、讀得通、符合中文表述習慣。中譯英方面,專業翻譯公司在字面上進行翻譯,而是對論文進行修改、翻譯(有時稱之為編譯)。會對論文的進行性修改。普通翻譯公司找譯員按照字面意思進行翻譯,達不到專業標準。而專業翻譯公司則可對論文的寫作、數據處理及圖片剪輯等各個方面提出中肯的意見。
或郵件
該部分主要SCI論文翻譯方面,專業翻譯工作者應具備SCI論文發表經驗,他們論文翻譯對SCI期刊信息、投稿及修改過程有相當的瞭解。如果一問三不知,多半專業翻譯公司。
有無公章及對公賬戶
公章與對公賬戶是公司設立必備的要素。當前,公章都是在政府規定部門登記後才可以刻公章、財務章及發票章。即使有些個人在公司實體的情況下刻出公章,也提供對公賬戶。因為對公賬戶的設立都會經過銀行驗資、人民銀行審核等手續。簽訂合同時,無論是公對公、還是個人對公,都可以要求翻譯公司提供公章,進而產生法律效益。